外国语学院翻译系召开教学改革研讨会
作者:赵菁晶 审核:曾尔奇 时间:2024-10-26 点击数:
10月25日下午,外国语学院翻译系在E-1917召开教学改革研讨会。翻译系全体教师参加了此次研讨会,共同探讨如何在新形势下开展行之有效的教学改革,培养适应社会经济发展需求的复合型、应用型翻译人才。
会上,外国语学院副院长曾尔奇指出,人工智能的迅速发展和国家宏观战略的调整给翻译人才培养提出了新的要求和新的挑战。我们要聚焦社会经济发展需求,以市场为导向,明确复合型翻译人才培养的目标和方向。翻译教学改革势在必行,每位老师都要与时俱进,主动转变教学理念,开展教学改革,重构教学内容,将翻译与商务、财经等学科或领域结合起来,帮助学生开阔眼界,扩大知识面。她建议老师们在教学方面要要改进教学方法,注重学用结合;做好传统翻译能力与翻译新技术的有效结合。
在讨论环节,翻译系教师们积极发言,就如何复合教学内容,开展AI赋能翻译教学,如何进行学用结合的教学设计等问题发表了各自的见解。大家纷纷表示,将以饱满的热情和积极的态度投入到翻译教学改革当中,为翻译专业的发展贡献自己的力量。
(作者:赵菁晶;图片提供:郭蕾)